Il finlandese utilizza di solito postposizioni anziché preposizioni, come avviene in italiano.
Una postposizione segue sempre il nome a cui si riferisce.
talon takana | dietro la casa |
Nella maggior parte dei casi le postposizioni finlandesi sono in realtà dei sostantivi che vengono usati in funzione di preposizione.
Esse non equivalgono dunque alle preposizioni semplici italiane. Il finlandese utilizza infatti i casi grammaticali per esprimere la relazione tra due parti di una frase, quando l'italiano fa ricorso alle preposizioni.
Poichè le postposizioni sono di solito dei sostantivi, esse non sono invariabili come le preposizioni italiane. Possono dunque avere forme diverse che corrispondono a diversi casi del sostantivo declinato che viene usato in funzione di postposizione.
Istuuduin Matin eteen | Mi sedetti davanti a Matti |
Istuin Matin edessä | Ero seduto davanti a Matti |
Bussi lähtee rautatieaseman edestä | L'autobus parte (da) davanti alla stazione |
Asetan aina perheen työn edelle | Metto sempre la famiglia davanti al lavoro |
Tuoreessa kyselyssä keskustapuolue on vasemmistopuolueen edellä | In un recente sondaggio il partito di centro è davanti al partito di sinistra |
Yhtäkkiä sadepilvet siirtyivät edeltämme pois | Improvvisamente le nuvole cariche di pioggia sparirono (da) davanti a noi |
Le postposizioni prendono di solito il suffisso personale quando sono riferite ad un pronome personale.
Yrjö tuli kanssani | Yrjö è venuto con me |
Ettekö te nähneet häntä? Hän istui vieressänne | Non lo avete visto? Era seduto accanto a voi |